Traductions assermentées du français vers l’anglais pour documents officiels
Les institutions publiques, universités, tribunaux, ambassades et employeurs internationaux exigent souvent des traductions officiellement reconnues. Lorsqu’un document français doit être présenté à une autorité anglophone, une traduction assermentée est généralement obligatoire. Elle sert à garantir la fidélité du contenu et sa conformité légale.
Notre service de traductions assermentées du français vers l’anglais est réalisé par des traducteurs agréés, maîtrisant les normes juridiques et administratives internationales. Les processus suivent la norme ISO 17100 pour la qualité de traduction et ISO 27001 pour la sécurité des données. Vous pouvez obtenir un devis instantané via notre portail de traduction en environ 60 secondes.
Pourquoi une traduction assermentée est-elle nécessaire ?
Les autorités anglophones ne reconnaissent pas les traductions non certifiées pour les dossiers officiels. Une traduction assermentée offre :
• Authenticité et acceptation administrative
• Terminologie exacte
• Présentation conforme aux exigences du pays destinataire
• Apposition du cachet et de la déclaration du traducteur agréé
• Traçabilité et responsabilité juridique
Les traducteurs assermentés ne traduisent pas seuls le texte : ils garantissent la correspondance intégrale avec l’original.
Types de documents pris en charge
Nous traduisons une large gamme de documents français vers l’anglais, notamment :
• Actes d’état civil (naissance, mariage, divorce, décès)
• Certificats médicaux et documents de santé
• Diplômes, relevés de notes et attestations scolaires
• Contrats de travail, attestations professionnelles et certificats fiscaux
• Jugements, décisions administratives et documents notariés
• Pièces d’immigration, visas, passeports, permis
• Documents financiers, bancaires et de propriété
• Permis, licences professionnelles et certificats d’enregistrement
Chaque traduction suit le format officiel requis par les autorités anglophones.
Processus certifié ISO 17100
ISO 17100 définit les exigences internationales en matière de traduction professionnelle. Elle implique :
• Recrutement de linguistes qualifiés
• Compétence dans le domaine juridique et institutionnel
• Vérification terminologique et relecture bilingue
• Traçabilité complète
• Révision obligatoire avant livraison
Nos workflows répondent à ces standards pour garantir une qualité constante.
Sécurité documentaire ISO 27001
Les documents officiels contiennent souvent des données personnelles sensibles. ISO 27001 garantit :
• Transferts de fichiers cryptés
• Accès restreint aux documents
• Stockage sécurisé
• Confidentialité contractuelle
• Suppression contrôlée des fichiers après traitement
Votre information est protégée à chaque étape.
Commande en ligne et devis instantané
Notre portail de traduction vous permet de :
• Télécharger vos documents
• Recevoir un devis en environ 60 secondes
• Choisir parmi différents délais de livraison
• Suivre l’avancement en ligne
• Recevoir votre traduction certifiée sous format numérique ou papier
Cette approche simplifie les procédures administratives, même pour des utilisateurs hors du pays.
Nos traducteurs assermentés
Nous collaborons avec des traducteurs agréés ayant l’autorisation officielle de certifier la conformité des traductions françaises vers l’anglais. Ils possèdent :
• Formation linguistique reconnue
• Expertise juridique ou administrative
• Expérience avec les autorités anglophones
• Connaissance des besoins universitaires et migratoires
La combinaison de ces compétences garantit l’acceptation des documents traduits.
Traductions assermentées pour études et immigration
Les universités anglophones, organismes de visas et services d’immigration exigent des documents traduits par un traducteur certifié. Nous traduisons fréquemment :
• Relevés de notes
• Diplômes et attestations académiques
• Certificats médicaux
• Actes d’état civil
• Attestations d’employeur
Nos traductions sont conformes aux exigences administratives des pays anglophones.
Pour les entreprises et cabinets juridiques
De nombreuses entreprises exigent des traductions certifiées pour :
• Fusions et acquisitions
• Litiges commerciaux
• Conformité réglementaire
• Audit juridique
• Recrutement international
Nos traducteurs assermentés accompagnent aussi cabinets d’avocats et notaires.
Livraison et formats
Les traductions peuvent être envoyées :
• Par voie électronique
• En version imprimée scellée ou tamponnée
Certains organismes exigent des versions papier ; nous adaptons la livraison selon vos besoins.
Pourquoi choisir notre service ?
Notre service combine :
• Traducteurs agréés
• Norme ISO 17100
• Sécurité des données ISO 27001
• Portail avec devis immédiat
• Adaptation aux exigences internationales
• Expertise juridique, académique et administrative
Nous veillons à ce que votre traduction soit acceptée à première soumission, sans rejet ou demande de rectification.
FAQ – Traductions assermentées du français vers l’anglais
Qu’est-ce qu’une traduction assermentée ?
C’est une traduction certifiée officiellement par un traducteur agréé.
Quels documents peuvent être traduits ?
Certificats, actes civils, relevés académiques, contrats, pièces d’immigration et jugements.
Qui réalise la traduction ?
Un traducteur agréé capable d’attester la conformité avec l’original.
Comment obtenir un devis ?
Via notre portail de traduction, un devis est généré en environ 60 secondes.
Les traductions sont-elles acceptées à l’étranger ?
Oui, elles sont reconnues par les institutions anglophones, parfois avec apostille.
Qu’est-ce qu’une apostille ?
Un sceau de légalisation pour valider l’authenticité du document d’origine.
La traduction peut-elle être livrée en version numérique ?
Oui, mais certains organismes exigent une version imprimée.
Est-ce sécurisé ?
Oui, notre traitement suit la norme ISO 27001.
Traduisez-vous vers l’anglais britannique ou américain ?
Les deux, selon l’usage requis.
Puis-je envoyer une photo du document ?
Oui, si elle est lisible et complète.
Faites-vous la traduction inversée (anglais vers français) ?
Oui, avec des traducteurs agréés équivalents.
Traduisez-vous des documents académiques ?
Oui, diplômes, relevés de notes et attestations.
Puis-je commander pour quelqu’un d’autre ?
Oui, si vous êtes autorisé à partager le document.
Que se passe-t-il si l’original comporte une erreur ?
Le traducteur peut ajouter une annotation, mais ne modifie pas l’original.
Proposez-vous un service express ?
Oui, selon disponibilité du traducteur certifié.














