Traducteur assermenté anglais français pour documents officiels
Lorsque des documents officiels doivent être utilisés en France, au Royaume-Uni, au Canada ou dans tout autre pays anglophone, les administrations exigent souvent une traduction réalisée par un traducteur assermenté anglais français. Il ne suffit pas de maîtriser les langues. Une traduction assermentée doit respecter une terminologie juridique correcte, une mise en page officielle et un engagement de responsabilité du traducteur.
Nous proposons des traductions assermentées anglais français et français anglais réalisées par des traducteurs habilités, avec cachet, signature et attestation de conformité. Grâce à notre portail de traduction, vous pouvez télécharger vos documents et obtenir un devis en environ 60 secondes. Notre processus suit la norme ISO 17100 assurant qualité linguistique, tandis que la gestion des fichiers respecte ISO 27001 pour la sécurité et la confidentialité.
Nos services sont utilisés pour l’immigration, les notaires, les universités, les tribunaux, les banques, les ambassades, ainsi que pour les entreprises et particuliers ayant besoin d’une traduction reconnue officiellement.
Pourquoi une traduction assermentée anglais français
Les autorités exigent une traduction assermentée lorsque le document doit faire foi en justice, dans une procédure administrative ou dans une démarche notariale. Un traducteur assermenté anglais français est légalement habilité à certifier que la traduction reflète fidèlement l’original. Cette attestation est reconnue par les autorités françaises et, selon le pays, auprès des organismes anglophones.
Un document traduit par un traducteur non habilité ne sera généralement pas accepté par les administrations. La traduction assermentée évite les retards, refus ou demandes de retraduction.
Documents fréquemment traduits
Nous assurons la traduction assermentée de nombreux documents officiels, notamment :
• Actes d’état civil (naissance, mariage, divorce, décès)
• Diplômes, relevés de notes et attestations scolaires
• Contrats, décisions de justice et procurations
• Registres notariés, statuts de société et documents financiers
• Certificats d’hébergement, attestations de travail ou d’emploi
• Document d’identité et justificatifs administratifs
Le traducteur assermenté anglais français appose cachet et déclaration officielle.
Traduction certifiée conforme aux normes ISO
Nos traductions suivent un modèle qualité basé sur ISO 17100. Cela signifie :
• Qualification vérifiée des traducteurs
• Relecture systématique
• Gestion rigoureuse de la terminologie
• Traçabilité des étapes
L’ensemble du traitement documentaire est sécurisé selon ISO 27001 avec chiffrement, accès restreint et procédures de confidentialité.
Commande simple via portail de traduction
Notre portail permet de :
• Télécharger vos documents en quelques secondes
• Recevoir un devis clair sous 60 secondes
• Suivre le traitement en ligne
• Accéder à la livraison numérique ou papier
Ce système est adapté aux particuliers comme aux entreprises et juridictions.
Traduction anglais français pour entreprises
Outre la traduction assermentée, nous proposons des services spécialisés pour le secteur juridique, financier, médical et technique. Les entreprises utilisant la langue anglaise dans leurs échanges internationaux bénéficient d’un accompagnement complet incluant traduction marketing, contrats, conformité, fiches techniques, et documentation RH.
Grâce à l’ISO 17100, une cohérence terminologique est maintenue pour tous les documents de l’entreprise.
Sécurité, confidentialité et respect des données
Nous appliquons des mesures strictes :
• Transfert de fichiers cryptés
• Accès limité à des traducteurs habilités
• Clause de confidentialité pour chaque projet
• Suppression des fichiers après traitement selon procédure
Cette politique répond aux exigences des institutions publiques et des cabinets juridiques.
Livraison numérique ou papier
Les traductions assermentées anglais français peuvent être livrées sous forme :
• Fichier PDF signé
• Exemplaire papier cacheté, expédié par courrier
Selon les organismes, l’une ou l’autre option peut être exigée.
Pourquoi faire appel à un traducteur assermenté anglais français
• Acceptation officielle des documents
• Conformité juridique
• Qualité linguistique assurée par ISO 17100
• Sécurité des données ISO 27001
• Processus rapide via portail
• Signature et certification reconnues
C’est la solution indispensable pour les démarches administratives.
FAQ – Traducteur assermenté anglais français
Qu’est-ce qu’un traducteur assermenté anglais français ?
C’est un professionnel habilité à certifier officiellement la fidélité d’une traduction.
Quels documents nécessitent une traduction assermentée ?
Actes d’état civil, diplômes, contrats, décisions judiciaires, documents notariés et certificats officiels.
La traduction assermentée est-elle reconnue à l’étranger ?
Elle est généralement acceptée, mais certains pays exigent légalisation ou apostille.
Proposez-vous un devis rapide ?
Oui, via le portail, un devis est disponible en environ 60 secondes.
Peut-on commander en ligne ?
Oui, tous nos services se commandent par portail sécurisé.
La traduction est-elle conforme aux normes ?
Oui, nos processus répondent à ISO 17100 et ISO 27001.
Faut-il envoyer les originaux ?
Des scans ou photos claires suffisent souvent, sauf exigence particulière de l’autorité.
Livrez-vous par courrier postal ?
Oui, nous envoyons les originaux cachetés si nécessaire.
Une traduction assermentée peut-elle être modifiée ?
Non, seul un rectificatif peut être émis si l’original comporte une erreur.
Traduis-vous aussi vers l’anglais ?
Oui, nous assurons les deux directions.
Acceptez-vous des documents volumineux ?
Oui, plusieurs fichiers peuvent être traduits dans un même dossier.
Est-ce confidentiel ?
Oui, la confidentialité est garantie selon ISO 27001.
Traduisez-vous les apostilles ?
Oui, elles doivent généralement être traduites.
Combien de temps faut-il pour recevoir la traduction ?
Cela dépend du volume, mais l’acceptation se fait immédiatement via le portail.
Puis-je commander pour quelqu’un d’autre ?
Oui, si vous avez accès légal au document.














