Services de traduction juridique conformes ISO 17100 et ISO 27001
La traduction juridique exige précision, rigueur terminologique et connaissance approfondie du droit. Qu’il s’agisse de contrats, de décisions judiciaires, de documents notariés, de statuts, de règlements internes ou de preuves, une simple traduction littérale est rarement suffisante. Une formulation incorrecte peut modifier le sens juridique, engendrer un litige ou entraîner le rejet de documents par une autorité.
Nos services de traduction juridique sont certifiés ISO 17100, la norme internationale qui définit les exigences professionnelles pour les traductions. Ils sont complétés par un traitement sécurisé des données conformément à ISO 27001, garantissant confidentialité et intégrité des informations. Cela assure des traductions exactes, traçables et acceptées par institutions, entreprises, tribunaux et notaires.
Nous intervenons pour les cabinets d’avocats, services juridiques d’entreprises, organisations internationales, banques, assureurs, notaires, administrations publiques et particuliers ayant besoin de traductions juridiquement fiables.
Traduction juridique réalisée par des spécialistes
Le droit repose sur un langage spécifique. Chaque terme ou formulation peut avoir des conséquences juridiques. Nos traducteurs juridiques disposent de formation ou expérience dans les domaines du droit civil, commercial, contractuel, fiscal, pénal, administratif ou international. Ils maîtrisent :
• Terminologie légale officielle
• Structures syntaxiques spécifiques au droit
• Contexte institutionnel et fonctionnel
• Différences entre systèmes juridiques
Chaque traduction suit un processus selon ISO 17100 comprenant traduction, révision bilingue obligatoire, validation terminologique et contrôle final.
ISO 17100 : qualité et traçabilité
Nos services répondent aux exigences ISO 17100, notamment :
• Qualifications documentées des traducteurs
• Révision par un second linguiste
• Gestion terminologique structurée
• Documentation des processus
• Contrôle qualité systématique
Cette approche élimine les erreurs de sens, les incohérences et les approximations terminologiques.
ISO 27001 : sécurité des informations juridiques
Les documents juridiques contiennent souvent des données personnelles, financières ou confidentielles. Notre infrastructure de gestion suit ISO 27001 :
• Transfert sécurisé et crypté des fichiers
• Stockage restreint et accès contrôlé
• Protocoles internes de confidentialité
• Traçabilité et suppression sécurisée
Vos données sont protégées du début à la fin.
Types de documents juridiques traduits
Nous traduisons tous types de documents, notamment :
• Contrats commerciaux, accords de partenariat, conventions, NDA
• Statuts, procès-verbaux, documents de conformité
• Jugements, décisions arbitrales et actes judiciaires
• Documents notariés, procurations, testaments
• Conditions générales, politiques de confidentialité, rapports d’audit
• Dossiers de preuve, correspondance juridique et pièces de procédure
• Documents immobiliers et bancaires
• Certificats, attestations officielles et documents d’identité
• Documents de propriété intellectuelle et brevets
Selon les besoins, nous fournissons également des traductions certifiées ou assermentées acceptées par les autorités officielles.
Une expertise sectorielle étendue
Le droit s’applique dans de nombreuses industries. Nos traducteurs couvrent :
• Droit des affaires
• Droit bancaire et financier
• Droit du travail et RH
• Fiscalité
• Droit médical et réglementaire pharmaceutique
• Droit immobilier et urbanisme
• Droit des assurances
• Droit technologique, cybersécurité, RGPD
Chaque domaine exige une terminologie spécialisée — traitée dans nos bases terminologiques internes comme le prévoit ISO 17100.
Processus de traduction juridique
Chaque mission suit un cadre structuré :
-
Analyse du document, objectif, destinataire et exigences juridiques
-
Sélection du traducteur spécialisé
-
Traduction avec référentiels juridiques
-
Révision bilingue obligatoire
-
Vérification terminologique et formatage
-
Livrable final conforme aux exigences administratives ou juridiques
Si requis, nous fournissons déclaration d’exactitude, signature, tampon ou certification assermentée.
Qui fait appel à nos services ?
• Cabinets d’avocats nationaux et internationaux
• Notaires et études juridiques
• Départements juridiques d’entreprises
• Institutions publiques et organisations internationales
• Services bancaires et d’assurance
• Sociétés de conseil et de conformité
• Particuliers pour des démarches administratives à l’étranger
Nos traductions sont acceptées par tribunaux, greffes, universités, autorités fiscales, consulats et chambres notariales.
Avantages de nos services
• Précision juridique éprouvée
• Conformité ISO 17100
• Sécurité documentaire ISO 27001
• Traductions certifiées ou assermentées disponibles
• Terminologie maîtrisée
• Confidentialité totale
• Délais rapides et options urgentes
• Accompagnement sur les exigences administratives
Notre objectif est de fournir des traductions juridiques lisibles, valides et utilisables immédiatement.
FAQ – Services de traduction juridique
Qu’est-ce qu’une traduction juridique ?
Une traduction portant sur des documents liés à la loi, aux procédures ou aux obligations contractuelles.
Qui réalise la traduction juridique ?
Des traducteurs spécialisés et formés au vocabulaire juridique et aux systèmes légaux.
Traduisez-vous vers toutes les langues ?
Oui, vers de nombreuses paires de langues selon vos besoins.
Une traduction juridique doit-elle être certifiée ?
Parfois oui, selon l’usage envisagé par l’autorité destinataire.
Votre service est-il conforme ISO 17100 ?
Oui, tous nos flux de traduction respectent ISO 17100.
Les documents sont-ils sécurisés ?
Oui, leur traitement suit ISO 27001 avec cryptage et accès contrôlé.
Peut-on faire traduire des contrats complexes ?
Oui, les documents contractuels font partie de nos services majeurs.
Traduisez-vous des jugements et actes judiciaires ?
Oui, nous traduisons les décisions de justice et les pièces de procédure.
Traduisez-vous des procurations notariées ?
Oui, elles sont fréquemment traitées.
Les traductions sont-elles acceptées par les autorités ?
Oui, lorsqu’elles sont certifiées si nécessaire.
Pouvez-vous fournir des traductions assermentées ?
Oui, sur demande.
Comment est définie la terminologie juridique ?
Elle est vérifiée et contrôlée selon ISO 17100.
Pouvez-vous travailler sur des projets volumineux ?
Oui, nous gérons des dossiers complets et multi-documents.
Quel est le délai typique ?
Il dépend du volume, mais des services urgents sont disponibles.
Quels secteurs utilisent vos services ?
Banque, assurance, entreprises, cabinets d’avocats, autorités publiques et particuliers.














