Commandez votre traduction en ligne 24/7

Téléchargez le document ou votre texte et passez votre commande ici.

Vous avez besoin d’aide ou conseil personnel ?

Contactez-nous par courriel, nous serons heureux de vous aider.

Services de Traduction InDesign

Recherchez-vous de l'aide pour traduire dans une autre langue vos documents Adobe InDesign?

Nous fournissons un service complet de traduction de documents InDesign. Donnez-nous vos fichiers InDesign et nous en traduirons le contenu que vos concepteurs pourront mettre en œuvre.
Facile –vous nous donnez des fichiers InDesign, nous vous rendons des
fichiers InDesign traduits avec tout le contenu exactement au même endroit
Polices –nous délivrons avec les polices de caractères correctes et les
directives d'utilisation même pour les polices compliquées Cyrillique et Indic
comme le Hindi et l'Arabe.
Rentable  - Nos prix de traduction sont très compétitifs. 

Simple et rentable votre publication est expressive quelle que soit la langue

Avec notre outils de traduction InDesign avancé la seule chose que vous ayez à faire est de nous donner vos fichiers InDesign (et tous les éléments associés comme les images). Nous importons le contenu InDesign dans notre système de gestion de traductions Transl8. À partir de là, nos traducteurs de haut niveau se mettent au travail. Lorsque la traduction est terminée, le contenu est exporté dans un nouveau fichier InDesign dans la langue cible avec exactement la même disposition que le fichier original.

Notre service de traduction particulièrement compétitif vous assure des traductions rentables dans pratiquement toutes les langues avec une livraison ultra rapide. Avec des frais minimum d'importation et de traitement et les meilleurs prix de traductions, nos services vous assurent des traductions expressives quelle que soit la langue.

À ne pas oublier en ce qui concerne les fichiers InDesign

La traduction d'un texte à partir du Français vers une autre langue peut
augmenter le volume du texte traduit de 5 à 30% par rapport au texte source. Revoyez la disposition et réduisez-la taille du contenu avant de nous le soumettre pour traduction. Les langues Cyrilliques (Russe, Serbe etc…) ont le taux d'augmentation le plus élevé. En général les idéogrammes asiatiques (Chinois Simplifiés, Chinois Traditionnel, Coréen, Japonais) donnent un contenu de même taille  ou 5 à 10 % de moins.

Ces entreprises font confiance à notre qualité !

<
>