Une agence de traduction médicale au service de la précision et de la conformité
Notre agence de traduction médicale accompagne les acteurs de la santé, des sciences de la vie et de l’industrie pharmaceutique dans leurs projets multilingues à forte valeur critique. Nous intervenons sur des contenus où la précision linguistique, la cohérence terminologique et la conformité réglementaire sont essentielles. Chaque traduction est réalisée dans une optique claire : garantir la sécurité des patients, faciliter l’accès à l’information médicale et répondre aux exigences des autorités de santé internationales.
La traduction médicale ne tolère ni approximation ni interprétation hasardeuse. Une notice mal traduite, un protocole d’essai clinique imprécis ou un document réglementaire non conforme peuvent avoir des conséquences cliniques, juridiques ou économiques majeures. C’est pourquoi notre agence a mis en place des processus stricts et s’appuie exclusivement sur des linguistes spécialisés dans le domaine médical.
Une expertise médicale et scientifique spécialisée
Nos projets sont confiés à des traducteurs médicaux disposant d’une formation universitaire en médecine, pharmacie, biologie, chimie ou sciences de la vie. Cette double compétence linguistique et scientifique leur permet de comprendre le contenu source dans toute sa complexité et d’en restituer le sens exact dans la langue cible.
Chaque traducteur travaille exclusivement dans son domaine de spécialisation. Les essais cliniques sont confiés à des experts de la recherche clinique, les dispositifs médicaux à des linguistes spécialisés en ingénierie biomédicale, et les documents pharmaceutiques à des traducteurs maîtrisant les exigences réglementaires internationales. Cette approche garantit une terminologie cohérente, précise et conforme aux usages du secteur.
Des processus qualité conformes aux normes internationales
Notre agence applique un système de management de la qualité conforme à la norme ISO 17100. Cette certification encadre l’ensemble du processus de traduction, depuis l’analyse du projet jusqu’à la livraison finale. Chaque document est traduit par un professionnel qualifié, puis révisé par un second linguiste indépendant. Les étapes de contrôle qualité assurent l’exactitude terminologique, la cohérence stylistique et la conformité aux consignes client.
La gestion des projets est assurée par des chefs de projet spécialisés en traduction médicale. Ils coordonnent les équipes linguistiques, veillent au respect des délais et s’assurent que les exigences spécifiques de chaque client sont intégrées dès le début du projet.
Sécurité et confidentialité des données médicales
La protection des données sensibles est une priorité absolue. Notre agence est certifiée ISO 27001, norme internationale de référence en matière de sécurité de l’information. Cette certification garantit la mise en place de procédures strictes pour la gestion des accès, le stockage sécurisé des fichiers et la prévention des risques liés aux données confidentielles.
Les documents médicaux et cliniques sont traités dans des environnements sécurisés. L’accès aux fichiers est limité aux personnes strictement nécessaires au projet et tous nos collaborateurs sont soumis à des obligations de confidentialité. Des accords de non-divulgation peuvent être signés sur demande pour renforcer encore la protection des informations sensibles.
Traduction d’essais cliniques et recherche clinique
Nous accompagnons les promoteurs, CRO et laboratoires pharmaceutiques dans la traduction de documents d’essais cliniques destinés aux patients, aux investigateurs et aux autorités de santé. Nous traduisons notamment les protocoles d’étude, brochures investigateur, formulaires de consentement éclairé, questionnaires patients, rapports d’études cliniques et documents de pharmacovigilance.
La cohérence terminologique et la clarté du message sont essentielles pour garantir la compréhension des patients et des professionnels de santé, ainsi que la conformité aux exigences réglementaires locales.
Traduction de dispositifs médicaux
Les fabricants de dispositifs médicaux nous confient la traduction de leurs notices d’utilisation, modes d’emploi, étiquetages, dossiers techniques et documents de marquage réglementaire. Nos traductions respectent les exigences linguistiques et normatives applicables sur les différents marchés internationaux, notamment en Europe et en Amérique du Nord.
Nous veillons à ce que les instructions soient claires, précises et adaptées au public cible, qu’il s’agisse de professionnels de santé ou de patients.
Traduction pharmaceutique et réglementaire
Nous intervenons également sur les documents pharmaceutiques et réglementaires tels que les dossiers d’autorisation de mise sur le marché, résumés des caractéristiques du produit, notices patient, rapports de sécurité et documentation destinée aux autorités de santé. Nos traducteurs maîtrisent les exigences des organismes réglementaires et les contraintes terminologiques propres à ce type de documents.
Communication médicale et documentation patient
Au-delà des contenus réglementaires, nous traduisons des supports de communication médicale, des publications scientifiques, des supports de formation et des documents d’information destinés aux patients. L’objectif est de rendre l’information accessible, compréhensible et culturellement adaptée, tout en respectant la rigueur scientifique du contenu source.
Une approche orientée client et conformité
Chaque projet fait l’objet d’une analyse approfondie afin d’identifier les enjeux réglementaires, linguistiques et culturels. Nous adaptons nos processus aux exigences spécifiques de chaque client et proposons des solutions sur mesure, qu’il s’agisse de projets ponctuels ou de volumes importants à long terme.
Nos délais sont maîtrisés et nos équipes sont en mesure de gérer des projets urgents sans compromis sur la qualité ou la sécurité des données.
FAQ – Traduction médicale
Qu’est-ce qu’une agence de traduction médicale
Une agence de traduction médicale est spécialisée dans la traduction de documents liés à la santé, à la médecine et aux sciences de la vie. Elle travaille avec des traducteurs formés aux disciplines médicales et scientifiques.
Pourquoi la traduction médicale nécessite-t-elle une expertise spécifique
Les documents médicaux contiennent une terminologie complexe et réglementée. Une erreur peut avoir des conséquences cliniques ou juridiques importantes.
Quelle est la différence entre traduction médicale et traduction générale
La traduction médicale exige une connaissance approfondie du domaine médical, des normes réglementaires et des usages terminologiques spécifiques au secteur.
Que garantit la norme ISO 17100
La norme ISO 17100 garantit des processus de traduction structurés, la qualification des traducteurs et une révision systématique des traductions.
En quoi la norme ISO 27001 est-elle importante
ISO 27001 encadre la sécurité de l’information et assure la protection des données sensibles et confidentielles.
Traduisez-vous des essais cliniques
Oui, nous traduisons l’ensemble des documents liés aux essais cliniques, de la phase de recherche à la soumission réglementaire.
Prenez-vous en charge les dispositifs médicaux
Nous traduisons les notices, instructions d’utilisation, étiquetages et dossiers techniques des dispositifs médicaux.
Travaillez-vous pour les autorités de santé
Nous traduisons des documents destinés aux autorités de santé nationales et internationales, dans le respect des exigences réglementaires.
Dans quelles langues proposez-vous vos services
Nous couvrons un large éventail de langues européennes et internationales grâce à un réseau de traducteurs natifs spécialisés.
Comment assurez-vous la cohérence terminologique
Nous utilisons des glossaires spécialisés et des mémoires de traduction validées avec nos clients.
Proposez-vous des traductions urgentes
Des solutions urgentes sont disponibles lorsque les délais sont critiques, tout en respectant les standards qualité.
Qui réalise les traductions
Les traductions sont réalisées par des traducteurs médicaux professionnels spécialisés dans leur domaine.
Les documents sont-ils confidentiels
Oui, tous les documents sont traités de manière strictement confidentielle selon des protocoles de sécurité certifiés.
Travaillez-vous avec des CRO et des laboratoires
Nous collaborons régulièrement avec des CRO, des laboratoires pharmaceutiques et des fabricants de dispositifs médicaux.
Comment obtenir un devis
Il suffit de nous transmettre vos documents et vos exigences linguistiques afin de recevoir une estimation personnalisée.














