The Native Translator Ihr Übersetzungsbüro

Devis instantané

Traductions Médicales

Dans le monde médical, l'exactitude d'une traduction n'est pas un luxe mais une exigence.

De mauvaises traductions peuvent provoquer des migraines à tout le monde, mais frapper de maladie grave dans le milieu médical. Alors que la médecine est universelle, le langage ne l'est certainement pas. Sans une compréhension innée des termes, des concepts et de la terminologie spécifiques à la médecine, il est impossible de présenter une traduction complète saisissant parfaitement le sens exact du texte original.

Fort heureusement, nos traducteurs médicaux sont des médecins et des scientifiques diplômés. Nous traduisons

  • Les brevets
  • Les protocoles cliniques
  • L'étiquetage des emballages pharmaceutiques
  • Les informations sur les patients
  • Les dossiers de soins des patients
  • Les demandes de remboursement de frais médicaux
  • Les archives médicales

Facteurs importants pour une traduction médicale correcte.

Pour qu'une traduction de documents médicaux soit réussie, il faut un niveau –maternel ou presque maternel- de maîtrise du langage, des capacités d'analyse et une connaissance culturelle profondément enracinée des deux langues en présence. Un traducteur médical doit avoir accompli des études officielles du niveau de la licence dans les deux langues en question (idéalement avec une option "théorie et pratique de la traduction); il doit être un expert de la terminologie de l'objet de la traduction; il doit comprendre parfaitement le texte original, écrire correctement et utiliser les dictionnaires très spécialisés. Les traducteurs médicaux professionnels effectuent également des recherches terminologiques afin de valider les équivalences dans le langage cible, plus particulièrement lors d'une traduction vers un dialecte ayant plusieurs variantes régionales, et/ou pour comprendre un terme dans le contexte. Nous portons une attention particulière à ce que nos traducteurs se conforment avec rigueur à ces exigences pour être certain que vous recevrez la traduction aussi parfaite possible.

La qualité du document original à une très forte influence sur celle de la traduction finale.

Si des passages sont ambigus ou mal écrits, la traduction le sera également à moins que le linguiste ne demande une clarification ou ne reformule lui-même le passage;
Vous pouvez nous contacter par Opens window for sending emailmail pour des tarifs spéciaux et des devis

Nous réalisons des traductions médicales vers et à partir de plus de 50 langues, 7 jours sur 7, 24 heures sur 24. Si vous avez besoin d'une traduction rapide; médicale ou autre, restez calme, appelez TNT et nous nous chargerons du reste.

Préparez votre devis personnel

 
 
Top 100